The use of the language in every day life has become more common in recent years and government facilities such as schools lead the way.
From singing Māori songs, story books written in te reo and bilingual signs throughout schools, the use of te reo is being increasingly promoted and more integrated into our daily conversations. In facilities like hospitals and all other government agencies, there is a clear commitment to providing information in both English and te reo.
As a council we too are obligated to comply with our legislative responsibilities, including those specifically focused on tikanga Māori. Recently, as a council we have reflected on this responsibility and asked ourselves how should we best meet those obligations? Like most things, being better informed and gaining greater understanding of the subject is a great place to start.
This led to elected members and staff taking part in a 10 week tikanga Māori training course under the guidance of tutor Morgana Watson. I found the course a genuinely beneficial learning experience, and am certain all participants now feel better equipped and more comfortable with tikanga Māori and the use of basic te reo.
As we move forward and challenge ourselves to be more willing to apply our broader knowledge, I foresee that council decisions will integrate more Māori perspectives and an increased use of te reo.
Last year council's community services team re-recorded the words of Romeo and Juliet that are played from the glockenspiel four times daily, and when doing so, recorded a Māori language version. This week the te reo version will play instead of the traditional English version.
This is not the first time that a Shakespearean play has been performed in te reo but to our knowledge it is unique in a glockenspiel setting. How this is received will be interesting.
I anticipate there will be very different views, ranging from those who listen and hear it as a thing of beauty, while others may criticise and mock the use of te reo in a play written in English. Personally, I see it as a way to celebrate one of our three national languages in our Shakespearean themed town.
Nō reira tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā tatou katoa.