The process of interpreting a musical is extremely involved and differs from day to day standard sign language interpreting.
Normally, any job over an hour, or which is particularly heavy in terms of content, requires two interpreters, they will swap being the "working interpreter" every 15-20 minutes to avoid fatigue and mental exhaustion. In a show like Phantom, the interpreters are working for the full duration of the show without swapping.
"When you're speaking a dialogue vs singing a song, there's a huge difference, and this is also true of performance interpreting, so we need to convey that to the deaf audience," says Kelly.
"We are performing an interpretation. While the work is rewarding, it is also exhausting, standing in the same spot on stage for the entire performance, embodying the characters, interpreting the music, all without vision of what is happening on stage — since starting this work, I have never been more grateful for the intervals in a show!"
Production manager Jess Annear-Charlton says, "We are so looking forward to bringing our community a performance that celebrates the diversity of our country, and showcases one of our three official languages — New Zealand Sign Language.
"Many thanks to everyone who has helped with getting this off the ground, Creative Communities New Zealand, the Whanganui District Council and Platform Interpreting NZ, we couldn't have done it without your dedication."
Tickets have been reserved for the interpreted show (Matinee, 2.30pm on September 19) for the deaf community, in order to give them the best view of the interpreters. To purchase, contact Jess Annear-Charlton on jess@amdramwhanganui.co.nz. Otherwise tickets are available at the Royal Whanganui Opera House or via their website.